Text copied to clipboard!

Başlık

Text copied to clipboard!

Çeviri Hizmetleri Kalite Analisti

Açıklama

Text copied to clipboard!
Çeviri süreçlerinin kalitesini değerlendirmek ve sürekli iyileştirmek için çalışacak bir Çeviri Hizmetleri Kalite Analisti arıyoruz. Bu pozisyon, çeviri projelerinin doğruluğunu, tutarlılığını ve uygunluğunu sağlamak amacıyla kalite kontrol süreçlerini yürütmekten sorumludur. Aday, dilbilgisi, terminoloji, stil ve müşteri gereksinimlerine uygunluk açısından çevirileri denetleyecek, kalite standartlarını belirleyecek ve çevirmenlere geri bildirim sağlayacaktır. Çeviri Hizmetleri Kalite Analisti, çeviri yönetim sistemleri (TMS), bilgisayar destekli çeviri araçları (CAT) ve kalite değerlendirme araçları gibi teknolojileri etkin bir şekilde kullanmalıdır. Ayrıca, çeviri süreçlerinde karşılaşılan sorunları analiz ederek çözüm önerileri geliştirmeli ve kaliteyi artırmaya yönelik stratejiler oluşturmalıdır. Bu pozisyon, çeviri ekipleri, proje yöneticileri ve müşteri temsilcileriyle yakın iş birliği içinde çalışmayı gerektirir. Adayın, çok dilli içeriklerin kalite kontrolünde deneyimli, detaylara önem veren ve iletişim becerileri güçlü olması beklenmektedir. Ayrıca, farklı sektörlerdeki çeviri ihtiyaçlarını anlayabilen ve bu doğrultuda kalite standartlarını uyarlayabilen bir yaklaşım sergilemesi önemlidir. Çeviri Hizmetleri Kalite Analisti, şirketin dil hizmetleri alanındaki itibarını korumak ve geliştirmek için kritik bir rol oynar. Bu nedenle, kalite odaklı bir bakış açısına sahip, sürekli gelişime açık ve yenilikçi çözümler üretebilen adaylar arıyoruz.

Sorumluluklar

Text copied to clipboard!
  • Çeviri projelerinin kalite kontrolünü gerçekleştirmek
  • Dilbilgisi, terminoloji ve stil açısından çevirileri denetlemek
  • Çevirmenlere geri bildirim sağlamak ve performanslarını değerlendirmek
  • Kalite standartlarını oluşturmak ve güncellemek
  • Çeviri yönetim sistemlerini ve CAT araçlarını etkin kullanmak
  • Müşteri gereksinimlerine uygunluk denetimi yapmak
  • Kalite sorunlarını analiz ederek çözüm önerileri geliştirmek
  • Çeviri süreçlerinin verimliliğini artırmak için önerilerde bulunmak
  • Eğitim materyalleri hazırlamak ve kalite odaklı eğitimler vermek
  • Proje yöneticileri ve diğer ekiplerle koordineli çalışmak

Gereksinimler

Text copied to clipboard!
  • Dilbilimi, çeviribilim veya ilgili alanlarda lisans derecesi
  • En az 2 yıl çeviri veya kalite kontrol deneyimi
  • CAT araçları ve TMS sistemleri hakkında bilgi sahibi olmak
  • Detaylara dikkat eden ve analitik düşünme becerisine sahip olmak
  • İyi derecede yazılı ve sözlü iletişim becerisi
  • Farklı sektörlerdeki terminolojiye aşinalık
  • Zaman yönetimi ve önceliklendirme becerileri
  • Takım çalışmasına yatkınlık
  • Kalite standartları ve süreç iyileştirme konularında bilgi sahibi olmak
  • İngilizce ve tercihen başka bir yabancı dili iyi derecede bilmek

Potansiyel mülakat soruları

Text copied to clipboard!
  • Daha önce hangi çeviri kalite kontrol araçlarını kullandınız?
  • Çeviri kalitesini değerlendirirken hangi kriterleri göz önünde bulundurursunuz?
  • Zor bir kalite sorunu ile nasıl başa çıktınız?
  • Çevirmenlere nasıl geri bildirim verirsiniz?
  • Hangi CAT araçlarını kullanma deneyiminiz var?
  • Farklı sektörlerdeki çeviri projelerinde nasıl bir yaklaşım benimsersiniz?
  • Kalite standartlarını nasıl belirlersiniz?
  • Birden fazla projeyi aynı anda nasıl yönetirsiniz?
  • Müşteri şikayetleriyle nasıl ilgilenirsiniz?
  • Kaliteyi artırmak için önerdiğiniz bir süreç iyileştirmesi örneği verebilir misiniz?